Read Bärenleben /Niedźwiedzie życie: Deutsch-polnische Ausgabe. (BiLi – Zweisprachige Sachgeschichten für Kinder) by Ria Gersmeier Online

brenleben-niedwiedzie-ycie-deutsch-polnische-ausgabe-bili-zweisprachige-sachgeschichten-fr-kinder

Die B rin sucht Wurzeln und Waldfr chte Schon bald wird sie sich in ihre H hle zur ckziehen, um Winterruhe zu halten Mitten im Winter werden dort zwei winzige B renkinder zur Welt kommen Wie die beiden aufwachsen und wie das Familienleben der B ren aussieht, erz hlt die Sachgeschichte B renleben....

Title : Bärenleben /Niedźwiedzie życie: Deutsch-polnische Ausgabe. (BiLi – Zweisprachige Sachgeschichten für Kinder)
Author :
Rating :
ISBN : 3487088312
ISBN13 : 978-3487088310
Format Type : E-Book
Language : Deutsch, Polnisch
Publisher : Olms, Georg 1 September 2009
Number of Pages : 566 Pages
File Size : 562 KB
Status : Available For Download
Last checked : 21 Minutes ago!

Bärenleben /Niedźwiedzie życie: Deutsch-polnische Ausgabe. (BiLi – Zweisprachige Sachgeschichten für Kinder) Reviews

  • Rebecca Collin
    2019-05-02 05:51

    Ich habe auch dieses Buch für die Stieftöchter gekauft, bevor sie für 2 Wochen zu den polnischen Großeltern gefahren sind. War eine gute Idee: die Geschichte ist harmlos nett (oben auf der Seit steht der deutsche Text, unten alles auf Polnisch) und viele Einzelheiten in den Zeichnungen werden extra beschriftet. So gab es immer wieder was zu entdecken.

  • nini
    2019-05-01 05:39

    Sehr schönes Buch. Qualität ist auch sehr gut. verständlich beim vorlesen.Die zweite Sprache ist genauso übersetzt. Sehr gut. ich würde es weiter empfählen.

  • callisto
    2019-05-18 01:26

    Da Polnisch eine der am schwersten zu erlernenden Sprachen ist, Polen an sich auch wirtschaftlich nicht so interessant ist und daher Polnisch, obwohl Polen genau wie Frankreich unser Nachbarland ist, nicht in den Schulen gelehrt wird, ist es schwer, zweisprachige Bücher zu finden, um die Sprache langsam weiter zu erlernen, nachdem man mit seinem Lehrbuch durch ist.Anders als für italienisch, lateinisch, französisch… gibt es kaum zweisprachige Bücher und diese, die es gibt, sind Kinderbücher.Man sollte diese Kinderbücher aber nicht unterschätzen. Das Vokabular ist komplett anders als jenes der normalen Lehrbücher, denn, ganz ehrlich, wer unterhält sich schon über Braunbären? Nicht einmal unter Biologen ein sonderlich geläufiges Gesprächsthema.Die Übersetzungen sind nicht vollkommen identisch. Teils fehlen im deutschen Worte, Sätze sind geteilt, es ist also keine 1:1 Übersetzung und wirklich teilweise nur eine Stütze, um sich durch den polnischen Text zu puzzeln. Als Hilfe gibt es das Grundvokabular teils als bebilderte Vokabeln rechts auf der Bildseite, vorne im Einband (ein beschrifteter Bär) und auf dem beigefügten Lesezeichen. Das ist hilfreich, reicht aber bei weitem nicht aus (zumindest mir nicht).Die Zeichnungen sind sehr hübsch und der Text prinzipiell für ca. 3-4 Jahre alte Kinder geeignet, aber Leute, die Polnisch gerade erst lernen, sollten mindestens Sprachlevel B2 haben, um sich erfolgreichen durch den Text zu puzzeln und selbst dann ist man ein paar Tage bzw. zumindest einige Stunden gut beschäftigt.